Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 320

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Die Funktion WP_Dependencies->add_data() wurde mit einem Argument aufgerufen, das seit Version 6.9.0 veraltet ist! IE conditional comments are ignored by all supported browsers. in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-includes/functions.php on line 6131

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 320

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350
Loader Wird geladen …
EAD-Logo Es dauert zu lange?

Neu laden Dokument neu laden
| Öffnen In einem neuen Tab öffnen

İndir-Yükle [32.74 KB]

Traditionelle und alternative Unterrichtsmethoden

Der Begriff der „Methodik“

Griech.: methodos ; Latein.: methodus
„Zugang / Weg, der zu einem bestimmten Ziel führt“

Lehr- und Lernverfahren (Wie soll gelehrt werden?)

Zusammenfassung von Ansätze, Verfahren und
wiederholbare Handlungsmuster
-> Leitung des unterrichtspraktischen Handelns des
Lehrers

Ziel: Inhalte dauerhaft und anwendungsbereit zu vermitteln

Lehrmethode umfasst:
– Unterrichtliche Steuerungsprozesse
– Anweisungen zur Unterrichtsplanung
– Entwicklung von Lehrmaterial

Unterscheidung in:
– Approach = theoretische Grundlagen
– Method = Unterrichtsprinzipien und -strategien
– Technique = spezifische Aktivitäten und
Verfahren in der Unterrichtspraxis

Schwierigkeiten bei Begriffsdefinition
– Überbetonung einzelner Aspekte -> Generalisierung
und Simplifizierung von methodischen Prinzipien
– Methodische Konzepte werden überschätzt
Lehrmethoden des neusprachlichen
Unterrichts

Grammatik-Übersetzungs-Methode

Reformmethode

Audiolinguale Methode

Vermittelnde Methode

Audiovisuelle Methode

Kommunikative Didaktik

Interkulturelle Didaktik
(Aufzählung nach ihrer historischen Entwicklung)
Es ist zu beachten, dass:

  1. Es sich nicht um klar abgrenzbare Epochen
    handelt
  2. Häufig mehrere Unterrichtskonzeptionen
    nebeneinander bestehen
  3. Die Methoden von allen Lehrenden anders
    umgesetzt werden
    Grammatik-Übersetzungs-Methode

Kenntnisse der Wörter (Bausteine)

Kenntnisse der Grammatikregeln (Baugesetz)

Sprachwissen ist wichtiger als Sprachkönnen
-> Lernende soll Texte und Sätze verstehen
und selber konstruieren

Nachweis für Beherrschung der Sprache =
Übersetzung

Lesen literarischer Texte
-> Auseinandersetzung mit Bildungsgütern
der fremden Kultur

Zielsprache wird mit Hilfe der Kategorien der
lateinischen Schulgrammatik dargestellt
Reformmethode / Direkte Methode

2. Hälfte des 19. Jh; neue Sprachen werden fester
Bestandteil der höheren Bildung

Versuch sich von der Lehrmethode der Alten
Sprachen zu lösen

Vielzahl von Konzeptionen

Gemeinsamkeiten der Ansätze:
– Aspekte der gesprochenen Sprache rücken in
den Vordergrund
– Kein Umweg über die Muttersprache

Vietor (1882): „Der Sprachunterricht muss
umkehren“

„natürlicher Spracherwerb“ hat Vorrang vor
Grammatikvermittlung und Übersetzung

Prinzipien des Neuansatzes:
– Vorrang des Sprachkönnens vor dem
Sprachwissen
– Vorrang des Mündlichen
– Orientierung am alltäglichen Gebrauch
– Einsprachigkeit des Unterrichts
Die Audiolinguale Methode

30er bis 50er Jahre: neue Lehrmethode

Grundlage ist die Analyse der gesprochenen
Sprache (strukturalistische Sprachanalyse)

Ziel: Entwicklung der Sprechfähigkeit
durch Nachahmung und Einüben von
Satzmustern

Methodische Prinzipien:
– Vorrang des Mündlichen vor dem Schriftlichen
– Einüben von Sprachmustern durch Imitation
und Wiederholung
– Einsprachigkeit des Unterrichts
– Orientierung an Alltagssituationen
– Didaktische Folge der Fertigkeiten:
Hören – Sprechen – Lesen – Schreiben
Vermittelnde Methode

50er Jahre in der BRD für das Gymnasium entwickelt

Ziel: Sprachgefühl entwickeln

Traditionelle Zielsetzung wird mit modernen
Unterrichtsverfahren verbunden

Inhaltliche Orientierung an höherer Bildung

Aktivierung des Schülers

Einprägung neuer Wörter im Sinnzusammenhang

Einsprachigkeit des Unterrichts; außer:
– bei Klärung grammatischer Fragen
– bei Klärung semantischer Fragen
– Abstrakter Gedankengänge
– Erörterung künstlerischer und stilistischer
Fragen

Induktives Vorgehen (von Beispiel zur Regel)

Vermittlung von Grammatikstoff in zyklischer
Progression

Maßvolle Übersetzungsübungen
Audiovisuelle Methode

Weiterentwicklung der Audiolingualen Methode

60er Jahre in Frankreich entwickelt

Betonung des visuellen Elements (Prinzip der
Anschaulichkeit) in der Aufnahme und Einübung
von Bedeutungen und Strukturen
-> v.a. in der Anfangsphase des Sprachenlernens

visuelle Medien:
Dia, Filmstreifen, Folien für Overheadprojektor
=> werden zum integrativen Bestandteil des
Lehrprogramms

Hinzukommt die Weiterentwicklung auditiver
Medien (Tonband, Kassette, Sprachlabor) ->
Parallelverlauf

Akzentuierung der authentischen Sprechsituation;
Dialog

Ausschluss der Muttersprache

Keine kognitiven Elemente (z.B. isolierte
Grammatikerläuterungen

Strenge Phaseneinteilung des Unterrichts
Kritik

Ausschluss des kognitiven und kreativen
Potenzials des Schülers

Schüler verhält sich rezeptiv und
reproduktiv

Lehrerrolle = Medientechniker
Kommunikative Didaktik

Interkulturelles, lernerorientiertes Konzept der
90er Jahre

Wendet sich dem Lerner und dem Lernprozess zu

Bemüht sich das starre Konzept der audiolingualen Methode zu öffnen

Fremdsprachenlernen = kognitiver und
kommunikativer Prozess

Rückbezug auf Muttersprache

Allgemeine Prinzipien:
– Lehrer als Helfer im Lernprozess
– Aktivierung der Lernenden
– Aufgabenstellungen verlangen Kooperation
– Begrüßung alternativer Sozialformen zum
Frontalunterricht
– Offene und flexible Gestaltung des
Lernmaterials
Interkulturelle Didaktik

Ziele:
– Auf interkulturelle Kontakte vorbereiten
– Verhinderung von Kulturschock
– Verhinderung von Missverständnissen
– Verhinderung von Vorurteilsbildung

Neue Kompetenzen:
– Empathie
– Toleranz gegenüber kultureller
Vielfältigkeit
Fazit

Entwicklung zeigt, dass es keine einheitliche und
universelle Methode für alle Lernenden gibt

Es gibt keine „beste Methode“

Ist von mehreren Faktoren abhängig (Lehrer,
Gruppe, …)

Entwicklung der Methoden ist auch von der
Gesellschaft abhängig (Auswirkungen der neuen
Informations- und Kommunikationstechniken,
Notwendigkeit von Fremdsprachen
Alternative Methoden

Abgrenzung von herkömmlichen
Lernablaufkonzepten

Im Mittelpunkt der methodischen
Überlegungen stehen der ganze Mensch, die
Humanisierung des Unterrichts, die Gestaltung
der Unterrichtsatmosphäre
Alternative Methoden

Suggestopädische Ansätze

Verstehensansätze

Therapeutische Ansätze

Nativistische Ansätze

Kommunikative Ansätze
Therapeutische Ansätze

Unterricht bildet die Beziehung zwischen
Therapeut und Patient

Realitätsbezüge werden nur ausschnittshaft
dargestellt

Interesse gilt einem kleinen, harmonischen,
von der Außenwelt abgeschirmten, Raum

Forderung hinsichtlich der Kontext-gestaltung:
– helle, freundliche Räume
– Angst- und stressfreie, möglichst private
Atmosphäre

Unterricht soll Harmonie, das Privatleben und das
Verständnis etablieren und aufrechterhalten

Anlage des Unterrichtsablauf und die
Strukturierung des Lernwegs ist vorkonzipiert

Sprachunterricht soll fernab der konfliktvollen
Realität stattfinden
Silent way

Phonetik hat im Anfangsunterricht Priorität

Behandlung Sprachformaler Aspekte steht im
Vordergrund

Sprache ist in kleinste Teile zerlegt

Rolle der Lehrperson: Handlungsanweisungen
sind vorgegeben
Community language learning

Sprache wird interaktionell definiert, als Mittel zur
Etablierung und Aufrechterhaltung persönlicher
und sozialer Beziehungen

Übungsschwerpunkt = Substitutionsverfahren

Keine Miteinbeziehung von landeskundlichenoder interkulturellen Aspekten

Ziel: Kinder aus ihrer Abhängigkeit in die
Unabhängigkeit der Erwachsenen zu führen
Linguistische Psychodramaturgie

Sprache ist kein im linguistischen Sinne zu
definierender Gegenstand

Sprachstruktur und Sprachverwendung werden als
Einheit gesehen, die für das Individuum funktional
auf folgenden Ebenen funktional sind:
– Symbolische Ebene
– Expressive Ebene
– Kommunikative Ebene
– Strukturierende Ebene

„Sprache der Gefühle“ = Grundsprache jeder
Kommunikation

Inhalte beziehen sich auf die sprachliche
Realisierung von Gefühlen der einzelnen
Lernenden und der Lernergruppe

Kritik: nimmt nicht Bezug auf
fachwissenschaftlichen Kontext
Suggestopädische Ansätze

Suggestopädie

Superlearning

ACT – Ansatz

Suggestive Accelerative Learning and
Teaching

Psychopädie
Suggestopädische Ansätze

Kenntnisse der Regeln einer Sprache führen
zur Sprachbeherrschung

Übersetzung und Grammatik besitzen einen
hohen Stellenwert

Textmaterial handelt von Alltagssituationen

Biologische und physiologische Entspannung
als Voraussetzung für das Lernen

Sprachunterricht soll sich außerhalb der
konfliktvollen Realität abspielen

Keine Einbindung in politischen,
gesellschaftlichen oder kulturellen Kontext
Verstehensansätze

Sprache wird als Komplex systematisch
aufeinander bezogenen Einzelelementen
gesehen

Kenntnis der Einzelelemente und ihre Relation
führt zur Sprachbeherrschung

Äußerungen = Sprechakte; sie stehen immer in
einem Kontext (Aktionskontext, Bildkontext,
Situationskontext)

Sind auf veranschaulichbares und körperlich
umsetzbare Sprachmaterial angewiesen

Lehrer gibt nur Handlungsanweisungen
=> Man lernt so, wie man sich in bestimmten
Situationen verhalten soll, aber man kann
das Gelernte nicht auf andere Situationen
übertragen
Fazit

Der Lehrende bestimmt; Lernende wird nicht
als methodisch Handelnder verstanden

Kreative Mitbestimmung der Lernenden ist
nicht vorgesehen

Beeinflussen dennoch die Diskussion über die
optimale Gestaltung von Sprachunterricht

traditionelle alternative unterrichtsmethoden