Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 320

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Die Funktion WP_Dependencies->add_data() wurde mit einem Argument aufgerufen, das seit Version 6.9.0 veraltet ist! IE conditional comments are ignored by all supported browsers. in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-includes/functions.php on line 6131

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 320

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Das Geschlecht

Prinzipiell lässt sich sagen, dass Substantive, die am Wortende auf den Vokal ‚e‘ auslauten, weiblich sind. Ausnahmen hiervon bilden die Endungnen -isme, -age und -ège. Mit der Zeit werden Sie ein Gefühl dafür entwickeln, welche Endungen auf welches Geschlecht des Substantivs hindeuten, wobei man sich darauf nicht immer verlassen kann, da Ausnahmen vorhanden sind.

BEISPIELE Geschlecht weiblich/ männlich
l’arrivéedie Ankunftle ventder Wind
la moitiédie Hälftele courrierdie Post (Briefe)
la santédie Gesundheitle travaildie Arbeit
la maladiedie Krankheitle citrondie Zitrone
la décisiondie Entscheidungle mouchoirdas Taschentuch
la jeunessedie Jugendle tourismeder Tourismus
la baguettedas Baguettel’aspirateurder Staubsauger
la marchandisedie Warele fromageder Käse
la solitudedie Einsamkeitle Néerlandaisder Niederländer
la saladeder Salatle privilègedas Privileg

Daneben gibt es noch die Möglichkeit, dass ein Substantiv durch verschiedene Endungen weiblich oder männlich werden kann.

Solche Endungen sind:

Geschlechtsabhängige Substantivendungen
männliche Endungweibliche Endung
-eur-euse
-erère
-teur-trice
-e-esse
-i-ie
-e-ée
-in-ine
-ien-ienne
-ais-aise
BEISPIELE Geschlecht männlich/ weiblich
un ouvrierune ouvrièreArbeiter(in)
un Américainune AméricaineAmerikaner(in)
un cousinune cousineCousin(e)
un acteurune actriceSchauspieler(in)
un vendeurune vendeuseVerkäufer(in)
BEISPIELE für Substantive, die ihre Form nur im Artikel ändern
un (une) écrivainSchriftsteller(in)
un (une) auteurAutor(in)
un (une) assassinMörder(in)
un (une) ministreMinister(in)
un (une) peintreMaler(in)
BEISPIELE
L’auteur du livre est aujourd’hui en visite.Die Autorin des Buches ist heute zu Besuch.
Le tourisme est très important pour la région.Der Tourismus ist für die Region sehr wichtig.

Die Pluralbildung

Der Großteil der Substantive folgt der regelmäßigen Bildung und hat am Wortende ein ’s‘ für den Plural. Dieses wird allerdings nicht gesprochen, sondern nur geschrieben.

BEISPIELE
Les supermarchés sont fermés.Die Supermärkte sind geschlossen.
Les voitures tournent à gauche.Die Autos biegen nach links ab.

Es gibt aber auch andere Bildungsweisen, die je nach Wortende verschieden sein können, wobei sich teilweise auch an der Wortendung selbst etwas ändert.

  • Endung auf -al, Plural auf -aux
  • Endung auf –au, -eau oder -eu Plural auf -x

Des Weiteren gibt es einige Wörter, die im Plural eine andere Ausprache verlangen als im Singular.

Sehen wir uns das Ganze in einer Übersichtstabelle an:

Besonderheiten bei der Pluralbildung
 SingularPlural
regelmäßiger Plural Endung auf -sle voyage (die Reise)les voyages (die Reisen)
Singular auf -al Plural auf -auxun animal (ein Tier) un journal (eine Zeitung) aber: un festival (ein Festival)des animaux (Tiere) des journaux (Zeitungen) des festivals (Festivals)
Singular auf -ail Plural auf -ailsun détail (ein Detail) aber: un travail (eine Arbeit)des détails (Details) des travaux (Arbeiten)
Singular auf -au, -eau, -eu Plural auf -xun tuyau (ein Rohr) un vaisseau (ein Schiff) un vœu (ein Wunsch) aber: un landau (ein Kinderwagen)des tuyaux (Rohre) des vaisseaux (Schiffe) des vœux (Wünsche) des landaus (Kinderwagen)
Singular auf -ou Plural auf -ousle cou (der Hals) aber: un caillou (ein Kieselstein)les cous (die Hälse) des cailloux (Kieselsteine)

Im folgenden Abschnitt wird auf Wörter eingegangen, die ausschließlich in der Mehrzahl vorkommen. Diese Wörter werden Pluraliatantum genannt.

Die Pluraliatantum

Im Französischen gibt es – wie im Deutschen – sogenannte Pluraliatantum. Hierunter versteht man Substantive, die NUR im Plural gebräuchlich sind. Beispiele im Deutschen sind „die Anden“ oder „die Eingeweide“. Hier finden Sie eine Liste einiger Pluraliatantum des Französischen:

Pluraliatantum des Französischen
FranzösischDeutsch
les toilettesdie Toilette
les échecsSchach
les épinardsder Spinat
les dégâtsder Schaden
les environsdie Umgebung
BEISPIELE
Les dégâts de la maison sont énormes.Der Schaden am Haus ist gewaltig.
Beaucoup de gens aiment jouer aux échecs.Viele Menschen spielen Schach.
J’aime (manger) les épinards.Ich esse gerne Spinat.

Lernen Sie nun den wesentlichen Unterschied bei den Fällen und der Deklination von Substantiven zwischen dem Französischen und dem Deutschen kennen.

Im Französischen gibt es – wie im Deutschen – sogenannte Pluraliatantum. Hierunter versteht man Substantive, die NUR im Plural gebräuchlich sind.

Pluraliatantum des Französischen
FranzösischDeutsch
les toilettesdie Toilette
les échecsSchach
les épinardsder Spinat
les dégâtsder Schaden
les environsdie Umgebung
BEISPIELE
Les dégâts de la maison sont énormes.Der Schaden am Haus ist gewaltig.
Beaucoup de gens aiment jouer aux échecs.Viele Menschen spielen Schach.
J’aime (manger) les épinards.Ich esse gerne Spinat.

Der Kasus/ Die Deklination

Das Französische kennt bei den Substantiven keine Fälle, d.h. keines der Substantive des Französischen wird dekliniert. Den Fall müssen Sie aus dem Kontext erkennen.

BEISPIELE
Le pianiste joue du piano.Der Pianist spielt Klavier.
Les passagers de la compagnie aérienne montent dans l’avion.Die Passagiere der Fluggesellschaft steigen in das Flugzeug ein.
Das Substantiv im Französischen