Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 320

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Die Funktion WP_Dependencies->add_data() wurde mit einem Argument aufgerufen, das seit Version 6.9.0 veraltet ist! IE conditional comments are ignored by all supported browsers. in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-includes/functions.php on line 6131

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 320

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

In der indirekten Rede wird berichtartig wiedergegeben, was jemand anders oder man selbst gesagt hat.

Bei der Umarbeitung von Sätzen aus der direkten in die indirekte Rede muss man im Französischen einige Unterschiede zum Deutschen beachten.

Wenn der Einleitungssatz im Präsens oder im Futur steht, ändert sich überhaupt nichts. Aufpassen muss man erst, wenn der Einleitungssatz in einer Zeit der Vergangenheit steht.

Beispiel:

  • Präsens

Il dit qu’il reviendra demain. („Je reviendrai demain.“)

Er sagt, dass er morgen zurückkommt. („Ich komme morgen zurück.“)

In beiden Fällen, in direkter, wie in indirekter Rede handelt es um eine Form des Futurs (reviendra).

  • Vergangenheit

Il a dit qu’il reviendrait demain. (Er sagte, er käme morgen zurück.)

Hier handelt es sich in der indirekten Rede um ein Konditional (reviendrait)

Steht der Einleitungssatz in der Vergangenheit, so ändert sich die Zeit im Nebensatz nach folgendem Schema:

  • Präsens/ imparfait -> imparfait
  • Futur/ Konditional -> Konditional
  • alle    Vergangenheitszeiten   (Plusquamperfekt, passé simple,                       passé composé) außer imparfait -> Plusquamperfekt

Dabei    kann   man    sich    zusätzlich   verdeutlichen,            welchen         Bezug der Einleitungssatz und der Nebensatz zueinander haben. Es handelt sich entweder

  • um Gleichzeitigkeit (Vergangenheit in beiden Satzteilen)
  • um Vorzeitigkeit (Vergangenheit und Vorvergangeheit) oder
  • um Nachzeitigkeit (Vergangenheit und Konditional)

Im Deutschen steht in der indirekten Rede der Konjunktiv.

Einleitungssatz im PräsensMichel dit: „Je vais aller au cinéma aujourd’hui.“ (Michel sagt: „Ich gehe heute ins Kino“.)Michel dit qu’il va aller au cinéma ce jour là. (Michel sagt, dass er heute ins Kino gehe.)
Einleitungssatz in der VergangenheitSophie affirmait: „J‘aime bien vivre au bord de la mer.“ (Sophie behauptete: „Ich lebe sehr gerne am Meer“.)Charlène affirmait qu’elle aimait bien vivre au bord de la mer. (Sonja behauptete, dass sie sehr gerne am Meer lebe.)

Noch eine Kleinigkeit gilt es zu beachten:

In der indirekten Rede ändert sich der Sprechzeitpunkt der Aussage. Das heißt, wenn jemand etwas erzählt, was er gestern erlebt hat, so ist in der direkten Rede völlig klar, von welchem Tag erzählt wird. In der indirekten Rede allerdings wird „gestern“ unklar, da der Sprechzeitpunkt Monate nach diesem gestrigen Tag liegen kann.

In der indirekten Rede müssen deswegen solche Zeitangaben und auch Ortsangaben anders ausgedrückt werden. Einige Beispiele finden Sie in folgender Tabelle:

Zeit- und Ortstangaben
direkte Redeindirekte Rede
hiergesternla veilleam Vortag
demainmorgenle lendemainam folgenden Tag/ am Folgetag
aujourd’huiheutece jour-là/ le jour mêmean diesem Tag/ am selben Tag
l’année dernièreletzte Wochel’année précédentevorangegangene Woche
la semaine prochainenächste Wochela semaine suivantefolgende Woche
icihierdort
BEISPIELE
GleichzeitigkeitLa mère de Delphine se plaignait: „Il fait froid ici!“ (Delphines Mutter beschwert sich: „Es ist kalt hier!“.)La mère de Delphine se plaignait qu’il faisait froid là. (Delphines Mutter beschwerte sich, dass es dort kalt sei.)
NachzeitigkeitRaphaël promet: „Nous partirons en vacances cette année!“ (Raphaél verspricht: „Wir werden dieses Jahr in den Urlaub fahren!“)Raphaël a promis que nous partirions en vacances cette année. (Raphaél hat versprochen, dass wir dieses Jahr in den Urlaub fahren werden/ würden.)
VorzeitigkeitHervé raconte: „Hier, j‘ai vu ma fille pour la première fois.“ (Hervé erzählt: „Gestern habe ich meine Tocher zum ersten Mal gesehen.“)Hervé a raconté que, la veille, il avait vu sa fille pour la première fois. (Hervé hat erzählt, dass er am Vortag seine Tochter zum ersten Mal gesehen habe.)
Die direkte die indirekte Rede im Französichen