Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 320

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Die Funktion WP_Dependencies->add_data() wurde mit einem Argument aufgerufen, das seit Version 6.9.0 veraltet ist! IE conditional comments are ignored by all supported browsers. in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-includes/functions.php on line 6131

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 320

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Deprecated: Invalid characters passed for attempted conversion, these have been ignored in /home/eegitimi/domains/eegitimim.com/public_html/wp-content/themes/spacious/inc/functions.php on line 350

Man benutzt Relativpronomen im Französischen unter anderem dazu, um das zuvor bereits genannte Subjekt eines Hauptsatzes, in einem Nebensatz näher zu bestimmen oder zu beschreiben. Das heißt der Relativsatz ist abhängig von einem Nomen oder einer Nominalgruppe.

Dabei können die Relativpronomen verschiedene Funktionen innerhalb des Relativsatzes übernehmen.

  • Relativpronomen als Subjekt
  • Relativpronomen als direktes Objekt
  • Relativpronomen als Ersetzung für ein indirektes Objekt
  • Relativpronomen als Ersetzung einer Ergänzung mit der Präposition de

Formen des Relativpronomens:

  • qui
  • que
  • lequel, laquelle, lesquels, lesquelles
  • dont
  • quoi

Generell zu beachten ist in allen Fällen die Struktur des Verbs, d.h. welche Anschlüsse das Verb zulässt bzw. benötigt. (sieheauch das Kapitel über den Satzbau)

Je nachdem wie das Verb konstruiert ist, müssen seine Ergänzungen durch verschiedene Pronomen ersetzt werden.

Fall I: Relativpronomen als Subjekt oder als direktes Objekt Die Pronomen qui/ que

In diesem Fall kommen nur die Pronomen qui und que in Frage. Sehen wir uns gleich ein Beispiel an:

Die Pronomen ‚qui‘ und ‚que‘
 J’habite un quartier tranquille. Le quartier se trouve près du centre.Ich wohne in einem ruhigen Viertel. Das Viertel ist nahe am Stadtzentrum.
RelativsatzJ’habite un quartier tranquille qui se trouve près du centre.Ich wohne in einem ruhigen Viertel, das nahe am Stadtzentrum ist.

Hier ist im Nebensatz das Pronomen qui das Subjekt. Wenn man sich den Satz in zwei Sätze aufgeteilt ansieht, so bemerkt man, dass le quartier im zweiten Satz das Subjekt ist. Das Pronomen macht nichts anderes, als dieses Subjekt zu ersetzen.

Verb: voir (quelque chose (Anschluss direktes Objekt))
Le chat que j’ai vu hier était très mignon.Die Katze, die ich gestern gesehen habe, war sehr niedlich.

In diesem Nebensatz … que j’ai vu hier (die ich gestern gesehen habe), ist das Subjekt je (ich) und das Pronomen hat die Funktion des Objekts.

Fall II: Relativpronomen als Ersetzung für ein indirektes Objekt

Wenn das Pronomen ein indirektes Personenobjekt ersetzt, wird die Präposition

à mit dem Pronomen qui verwendet.

Wenn das Pronomen aber eine Sache ersetzt, so muss man die Präposition à mit der korrekten Form des Pronomens lequel kombinieren.

à + lequel = auquel

à + laquelle = à laquelle à + lesquels = auxquels

à + lesquelles = auxquelles

BEISPIELE
Le jeune homme auquel …der junge Mann, an den …
La fille à laquelledas Mädchen, an das …
Les jeunes hommes auxquels …die jungen Männer, an die …
Les filles auxquelles …die Mädchen, an die …
Die Pronomen ‚qui‘ und ‚que‘
Verb Relativsatz
penser à quelqu’un (Person)Je pense à cet homme. Il me plaît beaucoup.L’homme à qui je pense me plaît beaucoup.
 Ich denke an diesen Mann. Er gefällt mir sehr.Der Mann, an den ich denke, gefällt mir sehr.
penser à quelque chose (Sache) L’appartement auquel (=*à lequel) je pense coûte très cher.
  Die Wohnung, an die ich denke, kostet sehr viel.

Fall III: Relativpronomen als Ersetzung einer Ergänzung mit der Präposition „de“

  1. Ergänzung eines Verbs

Objekte, die an das Verb mit der Präposition de angeschlossen werden, können durch die Relativpronomen de + lequel oder dont ersetzt werden.

Ergänzung eines Verbs
Verb Relativssatz
souffrir de quelque choseElle souffre d‚une maladie qui peut mener à la mort.La maladie dont/ de laquelle elle souffre peut mener à la mort.
 Sie leidet an einer Krankheit, die zum Tode führen kann.Die Krankheit, an der sie leidet, kann zum Tode führen.

Es gibt auch Konstruktionen mit Adjektiven, die ihr Objekt mit der Präposition de

anschließen:

être amoureux de qqn. (in jemanden verliebt sein): La fille dont/ de laquelle je suis amoureux …

  • Ergänzung eines Substantivs mit de

Ein Substantiv kann über die Präposition de mit einem weiteren Substantiv verbunden sein. Im Deutschen wird dies normalerweise über zusammengesetzte Substantive gelöst (der ‚Hotelbesitzer‘ statt der ‚Besitzer des Hotels‘).

Substantiv: le nom de l’hôtel (der Name des Hotels, der Hotelname)

BEISPIELE
L’hôtel dont le nom se trouve dans notre guide est merveilleux.Das Hotel, dessen Name in unserem Reiseführer steht, ist wunderbar.

In diesen Fällen ist eine Vertretung durch ein Pronomen NUR mit dem Relativpronomen dont möglich.

Die Relativpronomen
Funktion des Pronomens/ Anwendungs-fallSingularPlural
männlichweiblichmännlichweiblich
Subjektquiquiquiqui
Direktes Objektquequequeque
Indirektes Objektauquel (Sache) à qui (Person)à laquelle (Sache) à qui (Person)auxquels (Sachen) à qui (Personen)auxquelles (Sachen) à qui (Personen)
Substantivergän- zungdontdontdontdont
Verb mit Anschluss deduquelde laquelledesquelsdesquelles
Verb mit Anschluss anderer PräpositionPräp. + lequel oder où (‚wo‘)Präp. + laquelle oder où (‚wo‘)Präp. + lesquels oder où (‚wo‘)Präp. + lesquelles oder où (‚wo‘)
Die Relativpronomen
Funktion des Pronomens/ Anwendungs-fallSingularPlural
männlichweiblichmännlichweiblich
Subjektquiquiquiqui
Direktes Objektquequequeque
Indirektes Objektauquel (Sache) à qui (Person)à laquelle (Sache) à qui (Person)auxquels (Sachen) à qui (Personen)auxquel les (Sache n) à qui (Person en)
Substantivergän- zungdontdontdontdont
Verb mit Anschluss deduquelde laquelledesquelsdesquel les
Verb mit Anschluss anderer PräpositionPräp. + lequel oder où (‚wo‘)Präp. + laquelle oder où (‚wo‘)Präp. + lesquels oder où (‚wo‘)Präp. + lesquell es oder où (‚wo‘)
BEISPIELE
Passe-moi le beurre qui se trouve sur la table!Reiche mir die Butter, die auf dem Tisch steht!
Le chat avec lequel mon chat a joué hier se cache derrière la porte.Die Katze, mit der gestern meine Katze gespielt hat, versteckt sich hinter der Tür.
Ce sont les journalistes que j’ai vus au concert.Das sind die Journalisten, die ich bei dem Konzert gesehen habe.
Les voisins desquels je me suis occupé(e) du jardin sont de retour de leurs vacances. oder Les voisins dont je me suis occupé (e) du jardin sont de retour de leurs vacances.Die Nachbarn, deren Garten ich gepflegt habe, sind aus dem Urlaub zurückgekehrt.
Les repas sont meilleurs à l’hôtel / dans lequel tu loges.Das Essen ist in dem Hotel, in dem du wohnst, besser.
La femme dont j’ai oublié le nom m’a très impressionnée.Die Frau, deren Namen ich vergessen habe, hat mich sehr beeindruckt.
Les tests nucléaires contre lesquels nous avons protesté auront lieu quand même.Die Atomtests gegen die wir protestiert haben, werden dennoch stattfinden.

Relativpronomen können auch ohne Nominalgruppe als Bezug vorkommen. Dann ist im Französischen als Bezugswort ce (dies) nötig.

Hierbei gibt es die Möglichkeiten:

  • ce qui (Subjekt)
  • ce que (direktes Objekt)
  • ce dont (indirektes Objekt, bei Verben, die als Anschluss die Präposition

de verlangen )

  • ce à quoi (indirektes Objekt, bei Verben, die andere Präpositionen als Anschluss verlangen)

Die Funktionen der jeweiligen Relativpronomen ist dabei gleich den bereits beschriebenen, nur dass als Bezugswort eben ce davor gesetzt werden muss.

Am besten sehen Sie sich gleich die folgenden Beispielsätze an:

BEISPIELE
Jean-Marie me raconte toujours des blagues ce qui m’amuse beaucoup.Jean-Marie erzählt mir immer Witze, was mich sehr amüsiert.
Hélène sait exactement ce qu‚elle a dit pendant la dispute.Hélène weiß genau, was sie während des Streits gesagt hat.
Ce dont nous avons vraiment besoin, vous ne savez pas.Was wir wirklich brauchen, wisst ihr nicht.
Philippe a vu ce à quoi il a pensé pendant toute la journée.Philippe hat das gesehen, woran/ an was er den ganzen Tag gedacht hat.

Anmerkung: quoi als Relativpronomen wird nur unter ganz bestimmten Bedingungen verwendet. Diese sind:

  • das Bezugswort muss ce oder ein Indefinitpronomen (rien, quelque chose, tout) sein
  • in Verbindung mit Präpositionen (ce à quoi/ de quoi)
  • vor Infinitiven (avoir de quoi vivre (etwas zum Leben haben))

Das Relativpronomen im Französichen