Das gérondif ist eine elegante Möglichkeit, französische Sätze abwechslungsreich zu gestalten. Es wird meist in der geschriebenen Sprache verwendet, in der gesprochenen Sprache hört es sich oft „übertrieben“ an. Wir erklären Ihnen hier die Bildungsweise und die Anwendung des gérondif ohne auf alle Details einzugehen, so dass Sie in der Lage sind, diese Form zu erkennen, wenn Sie sie sehen und zudem die prinzipielle Bedeutung der gérondif-Konstruktion verstehen können.
Die grammatikalische Funktion des gérondif ist es, Adverbialsätze zu vertreten. Weiter unten sehen Sie Anwendungsbeispiele.
Zur Bildung:
Das gérondif wird gebildet aus der Partikel en und dem Verb mit der konstanten Endung -ant: en regardant
Ableitungsbasis: 1. Person Plural Präsens (ohne Endung -ons) + Endung ant (unveränderlich)
Sehen Sie hier in einer Tabelle die Formen des gérondif an Beispielverben aller vier Konjugationen.
| Die Formen des Gérondif | ||||
| Verb | 1. Person Plural Präsens | gérondif | deutsche Übersetzung | |
| Konjugation auf -er | venger | nous vengeons | en vengeant | rächen |
| Konjugation auf -re | conduire | nous conduisons | en conduisant | fahren |
| Konjugation auf -ir | applaudir | nous applaudissons | en aplaudissant | klatschen |
| Konjugation auf -oir | voir | nous voyons | en voyant | sehen |
| Ausnahmen | être avoir savoir | nous sommes nous avons nous savons | en étant en ayant en sachant | sein haben wissen |
Bei der Anwendung gibt es prinzipiell drei Dinge zu beachten:
- die beiden Satzteile müssen dasselbe Subjekt haben
- das gérondif drückt Gleichzeitigkeit des Neben- und des Hauptsatzes aus
- das gérondif kann temporal (als), modal (indem) und konditional (wenn) gebraucht werden, wobei die temporale Komponente die größte Rolle spielt
| BEISPIELE | |
| En attendant le bus, je fumais une cigarette. | Als ich auf den Bus wartete, rauchte ich eine Zigarette. (temporal) |
| En apprenant une langue étrangère, je comprends beaucoup mieux les structures de ma propre langue. | Indem ich eine Fremdsprache lerne, verstehe ich die Strukturen meiner eigenen Sprache viel besser. (modal) |
| En supportant mieux le soleil, je me promènerais plus souvent à la plage. | Wenn ich die Sonne vertragen würde, würde ich öfter am Strand spazieren gehen. (konditional) |
