İçeriğe geç

rusca a1 okuma parcalari

Loader Loading…
EAD Logo Taking too long?

Reload Reload document
| Open Open in new tab

Yükle/Download/Herunterladen/скачать

Япо́нский студе́нт в столо́вой (И.п.)
Словарь

ры́ба [RIba] – balık мя́со [MİAsa] – et сала́т [saLAT] -salata
рис [ris] – pilav рис [ris] – pirinç
майоне́з [mayaNES] –
mayonez
сок [sok] – meyve
suyu
компо́т [kamPOT] – hoşaf
сыр [sır] – peynir тво́рог TVOrak] – lor
A-Link
www.alinkrusca.com
4

  • Извини́те, э́то ры́ба?
  • Нет, э́то мя́со.
  • А э́то рис?
  • Нет, э́то сала́т, сыр и майоне́з.
  • Извини́те, а что э́то? Сок?
  • Нет, э́то компо́т.
  • А что э́то? Сыр?
  • Нет, э́то тво́рог.
  • Скажи́те, а э́то рис?
  • Да, э́то рис.
  • Да́йте, пожа́луйста!

…………………………………………
Япо́нский студе́нт в столо́вой
Bir Japon Öğrenci Lokantadayken

  • Извини́те, э́то ры́ба?
  • Affedersiniz, bu balık mı?
  • Нет, э́то мя́со.
  • Hayır, bu et.
  • А э́то рис?
  • Peki, bu pilav mı?
  • Нет, э́то сала́т, сыр и майоне́з.
  • Hayır, bu salata, peynir ve mayonez.
  • Извини́те, а что э́то? Сок?
  • Özür dilerim, peki bu nedir? Meyve suyu mu?
  • Нет, э́то компо́т.
  • Hayır, bu hoşaf.
  • А что э́то? Сыр?
  • Peki, bu nedir? Peynir mi?
  • Нет, э́то тво
    A-Link
    www.alinkrusca.com
    5
  • Скажи́те, а э́то рис?
  • Söyler misiniz, peki bu pilav mı?
  • Да, э́то рис.
  • Evet, bu pilav.
  • Да́йте, пожа́луйста!
  • Verir misiniz, lütfen.

Alıştırma

  1. Bildiğiniz Rusça diğer yiyeceklerin adlarını yazın.
  2. Aşağıdaki sözcüklerin arasında farklı olan sözcüğü bulun:
    a) мясо, сыр, творог, компот, рыба, рис.
    b) сок, компот, вода, сыр, кока-кола, вино, пиво, водка
  3. Sözcüklerin cinslerini tespit edin ( он, она, оно)
    мясо, сыр, творог, компот, рыба, рис, сок, вода, кока-кола, вино, пиво, водка
    A-Link
    www.alinkrusca.com
    6
  4. Транспорт и любовь (П.п.)
    Словарь
    снача́ла – пото́м тролле́йбус по́езд
    столо́вая, обе́дать самолёт лете́ть
    космона́вт ко́смос косми́ческий кора́бль

снача́ла [snaÇAla] – önce, ilk önce
тролле́йбус [traLİEYbus] – troleybüs
пото́м [paTOM] – sonra
столо́вая [staLOvaya] – lokanta, yemekhane
обе́дать [aBİEdat’] – öğle yemeğini yemek
по́езд [POist] – tren
самолёт [samaLÖT] – uçak
лете́ть / полете́ть [liTİET’ / paliTİET’] – uçmak
космона́вт [kasmaNAFT] – astronot, kozmonot
ко́смос [KOsmas] – uzay
косми́ческий кора́бль [kaSMİçiskiy kaRABL’] – uz
A-Link
www.alinkrusca.com
7

Мне о́чень нра́вится одна́ де́вушка из н́ашей
гру́ппы. Я всё вре́мя ду́маю о ней. У́тром е́ду
снача́ла на тролле́йбусе и ду́маю о ней. Пото́м
е́ду на метро́ и ду́маю о ней. Пото́м
е́ду на авто́бусе и ду́маю о ней. На уро́ке то́же
ду́маю о ней. И в столо́вой обе́даю и ду́маю о ней.
Пото́м е́ду домо́й. Снача́ла е́ду на авто́бусе,
пото́м на метро́, пото́м на тролле́йбусе. И всё
вре́мя ду́маю о ней. Ле́том я е́здил домо́й, во
Фра́нцию. Снача́ла я е́хал в аэропо́рт на по́езде. И
всё вре́мя ду́мал о ней. Пото́м я
лете́л на самолёте. В самолёте то́же я ду́мал
то́лько о ней.
Я хочу́ ста́ть космона́втом. Зна́чит, когда́ я ста́ну космона́втом и полечу́ в
ко́смос на косми́ческом корабле́, я всё вре́мя бу́ду… Что де́лать?
…………………………………………
Тра́нспорт и любо́вь
Taşıtlar ve Aşk
Мне о́чень нра́вится одна́ де́вушка из н́ашей гру́ппы. Я всё вре́мя ду́маю о ней. У́тром
е́ду снача́ла на тролле́йбусе и ду́маю о ней. Пото́м е́ду на метро́ и ду́маю о ней.
Пото́м е́ду на авто́бусе и ду́маю о ней. На уро́ке то́же ду́маю о ней. И в столо́вой
обе́даю и ду́маю о ней.
Grubumuzdaki bir kızı çok beğeniyorum. Sürekli onu düşünüyorum. Sabah ilk önce
troleybüsle gidiyorum ve onu düşünüyorum. Sonra metro ile gidiyorum ve onu
düşünüyorum. Sonra otobüsle gidiyorum ve onu düşünüyorum. Dersteyken de onu
düşünüyorum. Lokantadayken öğle yemeğini yerken de onu düşünüyorum.
Пото́м е́ду домо́й. Снача́ла е́ду на авто́бусе, пото́м на метро́, пото́м на тролле́йбусе. И
всё вре́мя ду́маю о ней.
Sonra eve gidiyorum. Önce otobüsle gidiyorum, sonra metro ile, sonra troleybüsle. Hep
onu düşünüyorum.
Ле́том я е́здил домо́й, во Фра́нцию. Снача́ла я е́хал в аэропо́рт на по́езде. И всё
вре́мя ду́мал о ней. Пото́м я лете́л на самолёте. В самолёте то́же я ду́мал то́лько о
ней.
Yazın Fransa’ya evime gitmiştim. Önce havaalanına trenle gittim. Hep onu düşündüm.
Sonra uçakla uçtum. Uçakta da sadece onu düşündüm.
Я хочу́ ста́ть космона́втом. Зна́чит, когда́ я ста́ну космона́втом и полечу́ в ко́смос на
косми́ческом корабле́, я всё вре́мя бу́ду… Что де́лать?
Ben astronot olmak istiyorum. Demek ki, astronot olup uzay gemisi ile uzaya gittiğimde
ben hep… Ne yapacağım?
A-Link
www.alinkrusca.com
8
Alıştırma

  1. Sorulara cevap verin / Ответьте на вопросы.
    1) На чём он е́дет в университе́т?
    2) Где́он был ле́том?
    3) На чём он е́хал в университе́т?
    4) На чём он лете́л во Фра́нцию?
    5) О ком он всё вре́мя ду́мает?
    6) На чём вы обы́чно е́здите?
    7) О чём вы ду́маете в э́то вре́мя?
  2. Ne ile karada ve ne ile havada gidilir diye söyleyiniz / Скажите, на чём можно ехать,
    на чём – лететь?
    поезд, самолёт, троллейбус, космический корабль, метро, автобус.
    A-Link
    www.alinkrusca.com
    9
  3. Долче вита (П.п.)
    Словарь
    мечта́ть эта́ж балко́н
    бассе́йн я́хта океа́н
    мотоци́кл
    давно́
    ря́дом
    блонди́нка
    клубни́ка
    обе́дать
    обе́д
    дома́шнее зада́ни
    A-Link
    www.alinkrusca.com
    10
    мечта́ть [miÇTAT’] – hayal kurmak / etmek
    эта́ж [iTAŞ] – kat
    балко́н [balKON] – balkon
    бассе́йн [baSİEYN] – havuz
    я́хта [YAhta] – yat
    океа́н [akiAN] – okyanus
    мотоци́кл [mataTSIKL] – motosiklet
    давно́ [daVNO] – uzun zaman önce
    ря́дом [RİAdam] – yanında
    блонди́нка [blanDİNka] – sarışın
    клубни́ка [kluBNİka] – çilek
    обе́дать [aBİEdat’] – öğle yemeğini yemek
    обе́д [aBİET] – öğle yemeği
    дома́шнее зада́ние [daMAşnieye zaDAniye] – ev ödevi
    …………………………………………
    Андре́й лю́бит мечта́ть. Вот его́ дом…
    Два… Нет, три этажа́. Он на балко́не.
    Нет, он в бассе́йне. Нет, не так.
    Вот его́ я́хта… Он стои́т на я́хте. А
    я́хта в мо́ре.
    Нет, в океа́не. На я́хте мотоци́кл (он
    давно́ о нём мечта́л). Но́вая моде́ль
    «Ха́рлей-Дэ́видсон». Ря́дом краси́вая
    блонди́нка. Э́то популя́рная
    тенниси́стка Мари́я
    Шара́пова. На столе́ шампа́нское и
    клубни́ка…
  • Андре́й, иди́ обе́дать!
  • Да, ма́ма, сейча́с!
  • Что ты де́лал? Ты уже́ сде́лал дома́шнее зада́ние?
  • Нет, ещё не сде́лал. Я чита́л. О́чень интере́сная кни́га – «Жизнь Рокфе́ллера».
    А пото́м я мечта́л…
  • О чём?
  • О краси́вой жи́зни…
    …………………………………………
    До́льче вит́а
    Dolçe vita

Андре́й лю́бит мечта́ть. Вот его́ дом… Два… Нет, три этажа́. Он на балко́не. Нет, он в
бассе́йне. Нет, не так.
Andrey hayal kurmayı seviyor. Burası onun evi… İki… hayır, üç katmış. O, balkondaymış.
Hayır hayır, havuzd
A-Link
www.alinkrusca.com
11
Вот его́ я́хта… Он стои́т на я́хте. А я́хта в мо́ре. Нет, в океа́не. На я́хте мотоци́кл (он
давно́ о нём мечта́л). Но́вая моде́ль «Ха́рлей-Дэ́видсон». Ря́дом краси́вая блонди́нка.
Э́то популя́рная тенниси́стка Мари́я Шара́пова. На столе́ шампа́нское и клубни́ка…
Bu onun yatı. O, yatında duruyormuş. Yat ise denizde. Yok yok, okyanusta. Yatta bir
motosiklet var (onu çoktan hayal ediyordu). Harley-Davidson’un son modeliymiş. Yanında
güzel bir sarışın… Ünlü tenisçi Mariya Şarapova. Masada şampanya ve çilek duruyormuş

  • Андре́й, иди́ обе́дать!
  • Да, ма́ма, сейча́с!
  • Что ты де́лал? Ты уже́ сде́лал дома́шнее зада́ние?
  • Нет, ещё не сде́лал. Я чита́л. О́чень интере́сная кни́га – «Жизнь Рокфе́ллера». А
    пото́м я мечта́л…
  • О чём?
  • О краси́вой жи́зни…
  • Andrey, sofraya (öğle yemeğine) gel!
  • Tamam, anne, geliyorum!
  • Ne yaptın? Ev ödevini bitirdin mi?
  • Hayır, henüz bitirmedim. Ben bir şey okudum. Rokfeller Hayatı adlı çok ilginç bir kitap
    okudum. Sonra ise otrup hayal kurdum…
  • Neyin hayalini? (Ne hakkında?)
  • Tatlı hayatın hayalini …
    Alıştırma
  1. Вы знаете, что такое “дольче вита”?
  2. Как по-турецки балкон, блондинка, модель, тениссистка, популярный?
  3. Выберите правильные ответы (Doğru cevapları seçiniz).
    мечты (hayaller):
    1) Андрей
    a) на балконе
    b) на яхте
    2) яхта
    a) в море
    b) в океане
    3) на яхте
    a) мотоцикл
    b) машина
    4) на столе
    a) шампанское и кл
    A-Link
    www.alinkrusca.com
    12
  4. Времена года (В.п.)
    Словарь
    вре́мя го́да [VRİEmya GOda] – mevsim
    хотя́ [haTİA] – rağmen
    ра́зные [RAznıye] – farklı
    загора́ть / загоре́ть [zagaRAT’ / zagaRİET’] – güneşlenmek
    ката́ться на лы́жах [kaTAtsa naLIjah] – paten kaymak
    ката́ться на конька́х [kaTAtsa nakan’KAH] – kayak kaymak
    гла́вное [GLAvnaye] – asıl olan, en önemlisi
    цвести́ / зацвести́ [tsviSTİ / zatsviSTİ] – çiçek açmak
    пти́ца [PTİtsa] – kuş
    петь / спеть [piet’ / spiet’] – şarkı söylemek
    я́ркий [YARkiy] – parlak
    наде́жда [naDİEjda] – umut
    лета́ть [liTAT’] – uçmak
    кома́р [kaMAR] – sivrisinek
    му́ха [MUha] – karasinek
    кошма́р [kaŞMAR] – felaket, kabus
    грязь [griaz’] – çamur, kir
    у́жас [Ujas] – dehşet, feci
    органи́зм [argaNİZM] – organizma, vücut
    боле́ть / заболе́ть [baLİET’ / zabaLİET’] – hasta olmak
    …………………………………………
    Оди́н раз преподава́тель дала нам тако́е дома́шнее
    зада́ние: «Напиши́те, како́е вре́мя года вы лю́бите
    бо́льше всего́, како́е не лю́бите и почему́».
    Вот расска́зы студе́нтов из А́нглии – Тома и Джона. Они́
    большие друзья, вме́сте живу́т, вме́сте отдыха́ют, хотя́
    они́ о́чень ра́зные. Когда́ вы прочита́ете их расска́зы,
    вы поймёте, почему́я так говорю́.
    Расска́з Тома
    Я о́чень люблю́ле́то. Ле́том тепло́, мо́жно пла́вать,
    загора́ть. Ле́том у меня́ кани́кулы, поэ́тому обы́чно я
    путеше́ствую.
    Я о́чень люблю́о́сень. О́сенью краси́во, осо́бенно, в
    па́рке и в лесу́. И не жа́рко. Я люблю́гуля́ть о́сенью по
    го́роду и́ли в па́рке. Д
    A-Link
    www.alinkrusca.com
    13
    Я о́чень люблю́зи́му. Зимо́й идёт снег. И э́то о́чень краси́во – всё бе́лое! Зимо́й мо́жно
    ката́ться на лы́жах, на конька́х. Но гла́вное – зимо́й Рождество́и Но́вый Год, а э́то мои́
    люби́мые пра́здники.
    Я о́чень люблю́ весну́. Весно́й начина́ется но́вая жизнь. Я люблю́ весно́й знако́миться
    с де́вушками. Пою́т пти́цы, начина́ют цвести́ цветы́! Я́ркое со́лнце, голубо́е небо. Э́то
    вре́мя любви́и наде́жд.
    Расска́з Джона
    Я не люблю́ле́то. Ле́том жа́рко. Лета́ют комары́и му́хи. Кошма́р!
    Я не люблю́о́сень: хо́лодно, дождь, грязь. У́жас!
    Я не люблю́ зи́му. Зимо́й всегда́ се́рое небо, у меня́начина́ется депре́ссия.
    Я не люблю́весну́. Весно́й ча́сто иду́т дожди́, в э́то вре́мя в органи́зме мало витами́нов,
    я всегда́боле́ю.
    …………………………………………
    Времена́ го́да
    Mevsimler
    Оди́н раз преподава́тель дала нам тако́е дома́шнее зада́ние: «Напиши́те, како́е вре́мя
    года вы любите бо́льше всего́, како́е не любите и почему́».
    Bir gün öğretmenimiz bize şöyle bir ödev verdi: ‘En çok hangi mevsimi sevdiğinizi, hangisini
    sevmediğinizi ve neden diye yazın’.
    Вот расска́зы студе́нтов из А́нглии – Тома и Джона. Они́большие друзья, вме́сте живу́т,
    вме́сте отдыха́ют, хотя́ они́ о́чень ра́зные. Когда́ вы прочита́ете их расска́зы, вы
    поймёте, почему́я так говорю́.
    İşte Tom ve Jon İngiliz öğrencilerinin anlattıkları. Onlar iyi arkadaşlar. Beraber yaşıyorlar,
    beraber dinleniyorlar, fakat çok farklılar. Onların anlattıklarını okursanız benim neden böyle
    konuştuğumu anlarsınız.
    Расска́з Тома
    Tom’un anlattıkları
    Я о́чень люблю́ ле́то. Ле́том тепло́, мо́жно пла́вать, загора́ть. Ле́том у меня́ кани́кулы,
    поэ́тому обы́чно я путеше́ствую.
    Yaz mevsimini çok seviyorum. Yazın hava sıcak, denize girebiliriz, güneşlenebiliriz. Yazın
    okul tatilim olduğu için; genellikle seyahat yapıyorum.
    Я о́чень люблю́ о́сень. О́сенью краси́во, осо́бенно, в па́рке и в лесу́. И не жа́рко. Я
    люблю́ гуля́ть о́сенью по го́роду и́ли в па́рке. Дере́вья жёлтые, кра́сные!
    Sonbaharı çok seviyorum. Sonbaharda başta park ve ormanlar olmak üzere her yer güzel.
    Sıcak da değil. Sonbaharda şehri veya parkta dolaşmayı
    A-Link
    www.alinkrusca.com
    14
    Я о́чень люблю́зи́му. Зимо́й идёт снег. И э́то о́чень краси́во – всё бе́лое! Зимо́й мо́жно
    ката́ться на лы́жах, на конька́х. Но гла́вное – зимо́й Рождество́и Но́вый Год, а э́то мои́
    люби́мые пра́здники.
    Kışı çok seviyorum. Kışın kar yağıyor. Bu çok güzel bir şey, her yer beyaz! Kışın kayak,
    paten kayabiliriz. Ama en önemlisi, kışın Noel ve Yılbaşı bayramları var. Bu bayramlar ise
    benim en sevdiğim bayramlardır.
    Я о́чень люблю́ весну́. Весно́й начина́ется но́вая жизнь. Я люблю́ весно́й знако́миться
    с де́вушками. Пою́т пти́цы, начина́ют цвести́ цветы́! Я́ркое со́лнце, голубо́е небо. Э́то
    вре́мя любви́и наде́жд.
    İlkbaharı çok seviyorum. İlkbaharda yeni bir hayat başlıyor. Baharda genç kızlarla
    tanışmayı seviyorum. Kuşlar ötüyor, çiçekler açıyor! Güneş parlak, gökyüzü mavi. Bu
    mevsim, aşkın ve umutların zamanıdır.
    Расска́з Джона
    Jon’un anlattıkları
    Я не люблю́ле́то. Ле́том жа́рко. Лета́ют комары́и му́хи. Кошма́р!
    Yaz mevsimi sevmiyorum. Yazın hava sıcak. Sivrisinek ve karasinekler uçuyorlar. Felaket!
    Я не люблю́о́сень: хо́лодно, дождь, грязь. У́жас!
    Sonbaharı sevmiyorum: hava soğuk, yağmur, çamur. Feci bir durum!
    Я не люблю́ зи́му. Зимо́й всегда́ се́рое небо, у меня́начина́ется депре́ссия.
    Kışı sevmiyorum. Kışın gökyüzünün rengi her zaman gri ve benim depresyonum başlıyor.
    Я не люблю́весну́. Весно́й ча́сто иду́т дожди́, в э́то вре́мя в органи́зме мало
    витами́нов, я всегда́боле́ю.
    İlkbaharı sevmiyorum. İlkbaharda sık sık yağmurlar yağıyor. Bu mevsimde vücudun
    vitaminleri az, ben hep hasta oluyorum.
    Alıştırma
  5. Sorulara cevap verin / Ответьте на вопросы
    1) Како́е вре́мя года лю́бит Том? Почему́?
    2) Како́е вре́мя года лю́бит Джон?
    3) Како́е вре́мя года Джон не лю́бит? Почему́?
    4) А вы како́е вре́мя года лю́бите? Почему́?
  6. Sözcükleri birleştirin / Соедините слова
    весно́й …
    ле́том …
    о́сенью …
    зимо́й …
    идёт снег / мо́жно пла́вать / мо́жно ката́ться на лы́жах / пою́т пти́цы / Но́вый год /
    дере́вья жёлтые, кра́сные / дождь и грязь / депре́ссия / Рождество́ / мо́жно ката́ться
    на конька́х / мо́жно загора́ть / комары́и му́хи / ча́сто идёт дождь / начина́ют цвести́
    цветы́ / жа́рк
    A-Link
    www.alinkrusca.com
    15
  7. Место под солнцем (Т.п.)
    Словарь
    ме́сто [MİEsta] – yer
    под чем? [patÇEM] – neyin altında
    со́лнце [SONtse] – güneş
    ря́дом с чем? [RİAdam şşiem] – neyin yanında
    европе́йская ку́хня [yivraPİEYskaya KUHnia] – Avrupa mutfağı
    неда́вно [niDAvna] – geçenlerde
    знако́мый [znaKOmıy] – tanıdık
    еда́ [yiDA] – yemekler, yiyecekler
    пото́м [paTOM] – sonra
    по́здно [poZNA] – geç (oldu)
    по́зже [POjje] – daha geç saatlerde, daha sonra
    назва́ние [naZVAniye] – canlı olmayan bir şeyin adı
    блю́до [BLÜda] – 1. hazır yemek, 2. servis tabağı
    мясно́е блю́до [miSNOye BLÜda] – etli yemek
    ру́сское блю́до [RUskaye BLÜda] – Rus yemek
    смета́на [smiTAna] – süzme yoğurt tadında bir çeşit krema
    блин [blin] – krep
    мёд [möt] – bal
    квас [kvas] – kvas, milli Rus içeceği (un ve malt esaslı
    mayalama yöntemi ile yapılmış serin bir
    içecek)
    наконе́ц [nakaNİETS] – nihayet, sonunda, eninde sonunda
    стра́нный [STRANnıy] – garip, tuhaf
    селёдка [siLÖtka] – ringa balığı. Rusya’da bu balığın salamura
    şekli tercih edilir
    шу́ба [ŞUba] – kürk
    икра́ [iKRA] – havyar
    сли́шком [SLİşkam] – gerektiğinden fazla, aşırı
    экстрема́льно [iksriMAL’na] – son derece, çok fazla
    в сле́дующий раз [FSLİEduyuşşiy ras] – başka zaman
    селёдка под шу́бой [siLÖtka patŞUbay] – kürklü marine edilmiş ringa balığı / kürklü
    lakerda salatası (detaylı açıklama için tıklayın)
    ме́сто под со́лнцем – Dünya’nın üzerinde güvenli bir yer (deyim). Birebir çeviri: Güneş’in
    altında bir yer
    адапти́роваться к чему? [adaPTİravatsa] – neye uyum sağlamak, adapte olmak, alışmak
    сове́товать / посове́товать кому? что? [saVİEtavat’ / pasaVİEtavat’] – kime ne önermek
    откры́вать / откры́ть что? [atkrıVAT’ / aTKRIT’] – ne açmak (kapı, pencere, kapak vb.)
    про́бовать / попро́бовать что? [proBAVAT’ / paPRObavat’] – ne tatmak, denemek
    зака́зывать / заказа́ть что? [zaKAzıvat’ / zakaZ
    A-Link
    www.alinkrusca.com
    16
    Ря́дом с мои́м до́мом есть рестора́н. Он
    называ́ется «Ме́сто под со́лнцем.
    Европе́йская ку́хня». Я неда́вно
    прие́хал в Росси́ю, поэ́тому реши́л
    пойти́в э́тот рестора́н: здесь знако́мая
    европе́йская ку́хня, а я ещё не
    адапти́ровался. Ру́сскую е́ду попро́бую
    пото́м, немно́го по́зже. И назва́ний
    ру́сских блюд я ещё не зна́ю.
    И вот я пришёл. Откры́л меню́. Чита́ю:
    «Борщ со смета́ной, щи, пельме́ни,
    блины́ с мёдом, блины́ с ры́бой,
    блины́ с дже́мом, квас».
    И, наконе́ц, са́мое стра́нное – «селёдка под шу́бой». Что э́то? Э́то европе́йская ку́хня?
    Я о́чень хоте́л есть. Поэ́тому я заказа́л борщ со смета́ной, пельме́ни с майоне́зом,
    блины́ с икро́й и да́же квас. «Селёдка под шу́бой» – э́то сли́шком экстрема́льно, э́то в
    сле́дующий раз», – поду́мал я.
    И вы зна́ете, мне о́чень понра́вилось! Сейча́с я ка́ждый день обе́даю в э́том рестора́не
    и вам сове́тую! Но почему́они́написа́ли «Европе́йская ку́хня»?
    …………………………………………
    Ме́сто под со́лнцем
    Güvenli Bir Yer
    Ря́дом с мои́м до́мом есть рестора́н. Он называ́ется «Ме́сто под со́лнцем. Европе́йская
    ку́хня». Я неда́вно прие́хал в Росси́ю, поэ́тому реши́л пойти́ в э́тот рестора́н: здесь
    знако́мая европе́йская ку́хня, а я ещё не адапти́ровался. Ру́сскую е́ду попро́бую пото́м,
    немно́го по́зже. И назва́ний ру́сских блюд я ещё не зна́ю.
    Evimin yanında bir restoran var. Adı, ‘Güvenli Bir Yer. Avrupa Mutfağı’. Rusya’ya daha yeni
    geldiğim için; bu restorana gitmeye karar verdim. Burada bildiğim Avrupa yemekleri
    yapılıyor. Ayrıca, ben henüz uyum sağlamış değilim. Rus yemeklerini daha sonra tadarım.
    Bir de Rus yemeklerinin adlarını da henüz bilmiyorum.
    И вот я пришёл. Откры́л меню́. Чита́ю:
    Ve işte geldim. Mönüyü açtım. Okuyorum:
    «Борщ со смета́ной, щи, пельме́ни, блины́ с мёдом, блины́ с ры́бой, блины́ с дже́мом,
    квас». И, наконе́ц, са́мое стра́нное – «селёдка под шу́бой». Что э́то? Э́то европе́йская
    ку́хня?
    ‘Rus yoğrtlu borşç çorbası, şçi çorbası, Rus mantısı, ballı krep, balıklı krep, kvas’. Ve
    sonunda, ‘kürklü lakerda salatası’ gibi garip bir şey. Bu ne ya? Avrupa mutf
    A-Link
    www.alinkrusca.com
    17
    Я о́чень хоте́л есть. Поэ́тому я заказа́л борщ со смета́ной, пельме́ни с майоне́зом,
    блины́ с икро́й и да́же квас. «Селёдка под шу́бой» – э́то сли́шком экстрема́льно, э́то в
    сле́дующий раз», – поду́мал я.
    Çok acıkmıştım. Bu yüzden Rus yoğurtlu borşç çorbasını, mayonezli Rus mantısını, havyarlı
    krepi ve hatta kvası bile söyledim. ‘Kürklü lakerda salatası fazlası ile değişik görünüyor,
    onu başka sefer alacağım’, diye düşündüm.
    И вы зна́ете, мне о́чень понра́вилось! Сейча́с я ка́ждый день обе́даю в э́том рестора́не
    и вам сове́тую! Но почему́они́написа́ли «Европе́йская ку́хня»?
    Ve biliyor musunuz, çok beğendim! Şimdi ben her gün bu restoranda yemek yiyorum ve
    size de öneriyorum. Fakat, neden ‘Avrupa Mutfağı’ diye yazdılar ki?
    Alıştırma
  8. Boşlukları doldurun. / Заполните пропуски.
    ме́сто под
    ра́дом с

    борщ со
    пельме́ни с

    блины́ с , , ,
    селёдка под _.
  9. Siz neli krep seviyorsunuz? / С чем вы лю́бите блины́?
    …………… tanıtım örneği

Bir yanıt yazın