Im Französischen wird das passé composé ähnlich wie das deutsche Perfekt mit den Hilfsverben avoir (haben) bzw. être (sein) und dem Partizip Perfekt des jeweiligen Verbs gebildet. (siehe auch das Kapitel „Partizip Perfekt“)
Die meisten Verben bilden dabei das passé composé mit avoir (haben), so dass es sich empfiehlt, sich diejenigen zu merken, die das passé composé mit être (sein) bilden.
Dafür gibt es folgende Merkhilfe:
Verben, die eine Bewegungsrichtung oder ein Verweilen (rester = bleiben) ausdrücken, werden im passé composé mit être (sein) gebildet.
Dazu zählen folgende Verben:
| Passé Composé mit être | |||
| aller | gehen | descendre | aussteigen |
| venir | kommen | monter | einsteigen |
| partir | wegfahren/-gehen | retourner | zurückkehren |
| arriver | ankommen | tomber | fallen |
| sortir | hinausgehen | rester | bleiben |
| entrer | eintreten | rentrer | nach Hause gehen |
Zusätzlich noch folgende Verben, die ebenfalls mit être im passé composé
gebildet werden:
- mourir
- naître
- devenir
Ob ein Verb im passé composé mit être (sein) oder mit avoir (haben) gebildet wird, beeinflusst auch das Partizip.
passé composé mit avoir (haben): Partizip unveränderlich
passé composé mit être (sein): Partizip veränderlich, richtet sich nach dem Subjekt (Formen siehe „Partizip der Vergangenheit“)
Anmerkung: Das Partizip kann auch bei den Verben, deren passé composé mit
avoir (haben) gebildet wird, veränderlich sein.
Dies ist immer dann der Fall (obligatorisch!), wenn ein direktes Objekt vor dem Verb steht. Das direkte Objekt kann zum Beispiel ein Objektpronomen oder ein Relativsatz sein, der die Funktion eines direkten Objekts hat.
Zwei Beispiele:
| BEISPIELE | |
| Hier, je l’ai vue. | Gestern habe ich sie (meine Schwester) gesehen. (Objektpronomen als direktes Objekt vor dem Verb) |
| La maison que j’ai achetée est très grande. | Das Haus, das ich gekauft habe, ist sehr groß. (Relativpronomen que, das sich auf ein weibliches Substantiv (la maison, das Haus) bezieht |
In diesen beiden Fällen wird das Partizip Perfekt an das Objekt angeglichen, das sich vor dem Verb befindet. Zum Zeichen der weiblichen Form erhält das Partizip ein weiteres ‘e’ am Ende.
Faustregel für die Bildung des passé composé:
Ein Verb, das im Perfekt mit avoir konjugiert wird:
| Voir (sehen) | |
| j’ai vu | ich habe gesehen |
| tu as vu | du hast gesehen |
| il, elle, on a vu | er/sie/es hat gesehen |
| nous avons vu | wir haben gesehen |
| vous avez vu | ihr habt gesehen |
| ils, elles ont vu | sie haben gesehen |
Ein Verb, das im Perfekt mit être konjugiert wird:
| aller (gehen) | |
| je suis allé(e) | ich bin gegangen |
| tu es allé(e) | du bist gegangen |
| il, elle, on est allé(e) | er, sie, es ist gegangen |
| nous sommes allé(e)s | wir sind gegangen |
| vous êtes allé(e)s | ihr seid gegangen |
| ils, elles sont allé(e)s | sie sind gegangen |
| BEISPIELE | |
| Julia t’as vu hier en ville. | Julia hat dich gestern in der Stadt gesehen. |
| Nous avons vu qu’il a fui par l’entrée principale. | Wir haben gesehen, dass er durch den Haupteingang geflüchtet ist. |
| Toutes ces filles sont allées au cinéma hier. | Alle diese Mädchen sind gestern ins Kino gegangen. |
Das nächste Kapitel erklärt Ihnen die Unterschiede bei der Verwendung von
imparfait und passé composé.
Im Französischen müssen Sie sich für die korrekte Verwendung der Zeiten eine andere Denkweise aneignen, als Sie es vom Deutschen gewohnt sind.
Im Französischen unterscheidet man zwar genauso wie im Deutschen in zwei verschieden gebildete Vergangenheitsformen, in Imperfekt (imparfait) und Perfekt (passé comoposé). Im Deutschen ist die Verwendung der jeweiligen Zeit allerdings größtenteils abhängig von der Herkunft des Sprechers. Im Französischen wird über die Zeit auch eine bestimmte Sichtweise auf das Geschilderte mitausgedrückt.
Sowohl passé composé als auch imparfait schildern einen Vorgang, der in der Vergangenheit liegt.
- Das imparfait weist auf den Verlauf einer Handlung oder eines Geschehens hin. Anfangs- und Endpunkt sind unerheblich. Der Vorgang wird in seinem Ablauf gesehen.
- Das passé composé bezeichnet Vorgänge, bei denen das Geschehen im Ganzen wichtig ist – mit Anfangs- und Endpunkt. Der Vorgang wird als abgeschlossenes Ereignis betrachtet.
Ein Beispiel, das Ihnen diesen Unterschied veranschaulichen soll: Satz 1:
Je téléphonais à ma meilleure amie quand il a sonné à la porte.
Ich telefonierte (gerade) mit meiner besten Freundin, als es an der Tür läutete/ geläutet hat.
In diesem Satz ist das Telefonieren mit der Freundin eine Handlung, die als Hintergrund abläuft. Mitten hinein in diese Handlung platzt das Ereignis, dass es an der Tür läutet. Dabei ist es unerheblich, wann das Telefongespräch angefangen hat und ob es dann beendet ist, weil es an der Tür geläutet hat.
Hier wird ausgedrückt, dass ich gerade dabei war, mit meiner besten Freundin zu telefonieren und das vielleicht stundenlang schon getan habe und vielleicht auch später stundelang weiter gemacht habe.
Hier, j’ai téléphoné à ma meilleure amie et j’ai lu le journal.
Gestern habe ich mit meiner besten Freundin telefoniert und die Zeitung gelesen.
Bei diesem Satz handelt es sich um eine Aufzählung von abgeschlossenen Dingen, die ich gestern getan habe. Durch das passé composé drücke ich aus, dass das Telefonieren eine beendete Handlung ist, die ich als einen Punkt meines gestrigen Abends aufzähle.
- Des Weiteren wird das imparfait bei Handlungen verwendet, die immer wieder durchgeführt werden oder wurden.
Gute Anzeichen für die Verwendung des imparfait in diesen Fällen sind bestimmte Adverbien oder adverbiale Ausdrücke, die im Satz vorkommen können, wie z. B.
- chaque fois (jedes Mal)
- quand (immer, wenn)
- toujours (immer)
Die Funktionen des imparfait im Überblick:
- Hintergrundhandlungen
- Beschreibungen, Umstände, Zustände
- Vorgänge oder Handlungen, die regelmäßig wiederholt werden
- Das passé composé drückt – wie bereits beschrieben – abgeschlossene Handlungen aus.
Gute Anzeichen für das passé composé im Satz sind z. B. Ausdrücke wie
- soudain/ soudainement (plötzlich)
- tout à coup/ tout d’un coup (plötzlich, mit einem Mal)
Innerhalb einer Erzählung wird der Hauptstrang der Erzählung im passé composé wiedergegeben, während die Hintergrundbeschreibungen im imparfait stehen.
| BEISPIELE | |
| Il arrivait toujours à retard. | Er kam immer zu spät. (Gewohnheit, Wiederholung) |
| Il pleuvait, quand je suis sorti de la maison. | Es regnete, als ich das Haus verließ. (Beschreibung) |
| Quand je me promenais avec mon chien, quelqu’un l’a soudainement écrasé. | Als ich mit meinem Hund spazieren ging, hat ihn unerwartet jemand überfahren. (plötzliches Ereignis) |
| Quand mon petit ami est descendu du train. J’ai couru vers lui pour l’embrasser. | Mein Freund stieg aus dem Zug aus. Ich rannte auf ihn zu, um ihm einen Kuss zu geben. (aufeinanderfolgende Handlungen) |